Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־אֱלִישָׁע (êl êlisha)
Racine du mot traduit : Êlisha ( Élisée)
Traduction : à Êlisha
Remarques : nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
Nom composé du verbe (ישׁע: aider, sauver, délivrer) et du nom (אל: Elohim) avec suffixe personnel 1ère singulier, et signifie : mon Elohim est secours
Et Èliyahou dit à Êlisha : Reste ici, je te prie ; car Adonaï m’envoie jusqu’à Bét-El. Et Êlisha dit : Adonaï est vivant, et ton âme est vivante, si je t'abandonne. Et ils descendirent à Bét-El.
Et les fils des prophètes qui étaient à Bét-El sortirent vers Êlisha, et lui dirent : As-tu du qu’aujourd’hui Adonaï prend ton seigneur d’au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je l'ai su, moi aussi ; gardez le silence !
Et les fils des prophètes qui étaient à Yerikho s’approchèrent d'Êlisha, et lui dirent : As-tu su qu’aujourd’hui Adonaï prend ton seigneur d’au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je l'ai su, moi aussi ; gardez le silence !
Et il arriva, quand ils eurent passé, alors Èliyahou dit à Êlisha : Demande ce que je ferai pour toi avant que je sois pris d’avec toi. Et Êlisha dit : Qu’il y ait, je te prie, deux bouches dans ton esprit sur moi
Et les hommes de la ville dirent à Êlisha : Voici donc, l'habitation de la ville est bonne, comme mon seigneur le voit ; mais les eaux sont mauvaises, et la terre avorté
Et une femme d’entre les femmes des fils des prophètes cria à Êlisha, disant : Ton serviteur, mon mari, est mort ; et tu a su que ton serviteur était craignant Adonaï ; et le créancier est venu pour prendre mes deux enfants, pour lui pour serviteurs.