Décryptage de 2 Rois 4:1
וְאִשָּׁה אַחַת מִנְּשֵׁי בְנֵי־הַנְּבִיאִים צָעֲקָה אֶל־אֱלִישָׁע לֵאמֹר עַבְדְּךָ אִישִׁי מֵת וְאַתָּה יָדַעְתָּ כִּי עַבְדְּךָ הָיָה יָרֵא אֶת־יְהוָה וְהַנֹּשֶׁה בָּא לָקַחַת אֶת־שְׁנֵי יְלָדַי לוֹ לַעֲבָדִים
Et une femme d’entre les femmes des fils des prophètes cria à Êlisha, disant : Ton serviteur, mon mari, est mort ; et tu a su que ton serviteur était craignant Adonaï ; et le créancier est venu pour prendre mes deux enfants, pour lui pour serviteurs.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et (une) femme | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אַחַת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| מִנְּשֵׁי | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (issu) des femmes de | nom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ) |
| בְנֵי־הַנְּבִיאִים | נבא | prophétiser | les fils de prophètes | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| צָעֲקָה | צעק | crier (spécialement à l'aide), hurler, se plaindre | (elle) a crié (elle) cria | verbe type" Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier. |
| אֶל־אֱלִישָׁע | אלישׁע | Êlisha ( Élisée) | à Êlisha | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom composé du verbe (ישׁע: aider, sauver, délivrer) et du nom (אל: Elohim) avec suffixe personnel 1ère singulier, et signifie : mon Elohim est secours |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עַבְדְּךָ | עבד | travailler , servir | ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אִישִׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | mon mari | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| מֵת | מות | mourir , périr | 1)mourant 2)(il) est mort (il) était mort (il) mourut | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| יָדַעְתָּ | ידע | savoir , connaître | tu as connu tu as su | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עַבְדְּךָ | עבד | travailler , servir | ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| יָרֵא | ירא | craindre | Selon le contexte : 1)(il) craignait (il) craignit 2)craignant | 1)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְהַנֹּשֶׁה | נשה נשׁה | prêter | et l'usurier (littéralement:et le prêtant) et le créancier (littéralement:et le prêtant) | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. Nota: participe utilisé comme substantif. |
| בָּא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)venant 2)(il) est venu (il) vint (il) venait | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לָקַחַת | לקח | prendre | pour prendre | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־שְׁנֵי | שנים שׁנים; שנה שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)(des) années (de) | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| יְלָדַי | ילד | enfanter | mes enfants | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לַעֲבָדִים | עבד | travailler , servir | pour serviteurs | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |

