Décryptage de 2 Rois 11:1

וַעֲתַלְיָה אֵם אֲחַזְיָהוּ רָאֲתָה כִּי מֵת בְּנָהּ וַתָּקָם וַתְּאַבֵּד אֵת כָּל־זֶרַע הַמַּמְלָכָה
Or Atal'yah, mère d’Akhazyahou, vit que son fils était mort, et elle se leva et fit périr toute la semence du royaume

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַעֲתַלְיָהעתליהAtal'yahet Atal'yahnom propre précédé du Vav conjonctif.


C'est (עתליהו : Atal'yahou)
אֵםאםmèremèrenom féminin singulier
אֲחַזְיָהוּאחזיהוAkhazyahou, (Achazia)Akhazyahou
nom propre.

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.
רָאֲתָהראהvoir(elle) voyait

(elle) vit
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
מֵתמותmourir , périr1)mourant



2)(il) est mort

(il) était mort

(il) mourut




1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
בְּנָהּבןfilsson filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
וַתָּקָםקוםse lever et (elle) se levaverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
וַתְּאַבֵּדאבדse perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit;et (elle) fit périr
verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.


Au Hifil, signifie: perdre, faire errer, faire périr
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־זֶרַעזרעrépandre , semertoute semence
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הַמַּמְלָכָהמלכ מלךrégner, dominer le royaume

nom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×