Décryptage de 2 Rois 11:2
וַתִּקַּח יְהוֹשֶׁבַע בַּת־הַמֶּלֶךְ־יוֹרָם אֲחוֹת אֲחַזְיָהוּ אֶת־יוֹאָשׁ בֶּן־אֲחַזְיָה וַתִּגְנֹב אֹתוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵי־הַמֶּלֶךְ הַמּוּמָתִים אֹתוֹ וְאֶת־מֵינִקְתּוֹ בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת וַיַּסְתִּרוּ אֹתוֹ מִפְּנֵי עֲתַלְיָהוּ וְלֹא הוּמָת
Mais Yehoshêva, fille du roi Ioram, sœur d'Akhazyahou, prit Yoash, fils d'Akhazyah, et le déroba du milieu des fils du roi qu’on mettait à mort, lui et sa nourrice, dans la chambre des lits ; et on le cacha de devant Atal'yahou, et il ne fut pas mis à mort.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתִּקַּח | לקח | prendre | et ( elle) prit et (elle) a pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif |
| יְהוֹשֶׁבַע | יהושׁבע | Yehoshêva | Yehoshêva | nom propre. nom composé du nom de nombre cardinal masculin absolu שׁבע: sept) et du nom (יהו: Adonaï), et signifie : Adonaï des sept. |
| בַּת־הַמֶּלֶךְ־יוֹרָם | יורם | Ioram | fille du roi Ioram | nom propre relié par maqqefs au nom masculin singulier (מלך: roi) et au nom féminin singulier(בת: fille) à l'état construit. Nom issu du nom propre ( Adonaï)et du verbe (רום : être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir ) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie: Adonaï s'élevant Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲחוֹת | אח | frère , parent, prochain | sœur de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| אֲחַזְיָהוּ | אחזיהו | Akhazyahou, (Achazia) | Akhazyahou | nom propre. Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu. |
| אֶת־יוֹאָשׁ | יואש יואשׁ | Yoash | Yoash | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe (יאשׁ: désespérer, Être abattu dans l'esprit) |
| בֶּן־אֲחַזְיָה | אחזיה | Akhazyah, (Achazia) | fils d'Akhazyah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit . Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu. Nota: c'est Akhazyahou (אֲחַזְיָהוּ) |
| וַתִּגְנֹב | גנב | voler, dérober, enlever | 1)et (elle) déroba et (elle) a dérobé 2)et tu dérobas et tu as dérobé | 1) verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif 2)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| מִתּוֹךְ | תוך | milieu | du milieu (de ou du) | nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ) |
| בְּנֵי־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (des) fils du roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit |
| הַמּוּמָתִים | מות | mourir , périr | (littéralement : les étant mis à mort) | verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal participe passif masculin pluriel avec article. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| וְאֶת־מֵינִקְתּוֹ | ינק | sucer, téter | et sa nourrice (littéralement : et la faisant téter lui; ou : et l'allaitant lui) | verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. utilisé comme Substantif. |
| בַּחֲדַר | חדר | inclure, assiéger, entourer | dans la chambre de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) . Ainsi nommé car elle est intérieure |
| הַמִּטּוֹת | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | les lits | nom féminin pluriel avec article. Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins |
| וַיַּסְתִּרוּ | סתר | cacher, tenir secret; boucher, fermer | et (ils) cachèrent et (ils) tinrent secret | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| עֲתַלְיָהוּ | עתליהו | Atal'yahou | Atal'yahou | nom propre. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הוּמָת | מות | mourir , périr | (il) fut mis à mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier.(forme pausale) |

