Décryptage de 2 Rois 11:2

וַתִּקַּח יְהוֹשֶׁבַע בַּת־הַמֶּלֶךְ־יוֹרָם אֲחוֹת אֲחַזְיָהוּ אֶת־יוֹאָשׁ בֶּן־אֲחַזְיָה וַתִּגְנֹב אֹתוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵי־הַמֶּלֶךְ הַמּוּמָתִים אֹתוֹ וְאֶת־מֵינִקְתּוֹ בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת וַיַּסְתִּרוּ אֹתוֹ מִפְּנֵי עֲתַלְיָהוּ וְלֹא הוּמָת
Mais Yehoshêva, fille du roi Ioram, sœur d'Akhazyahou, prit Yoash, fils d'Akhazyah, et le déroba du milieu des fils du roi qu’on mettait à mort, lui et sa nourrice, dans la chambre des lits ; et on le cacha de devant Atal'yahou, et il ne fut pas mis à mort.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּקַּחלקחprendreet ( elle) prit

et (elle) a pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif
יְהוֹשֶׁבַעיהושׁבעYehoshêvaYehoshêva
nom propre.

nom composé du nom de nombre cardinal masculin absolu שׁבע: sept) et du nom (יהו: Adonaï), et signifie : Adonaï des sept.
בַּת־הַמֶּלֶךְ־יוֹרָםיורםIoramfille du roi Ioramnom propre relié par maqqefs au nom masculin singulier (מלך: roi) et au nom féminin singulier(בת: fille) à l'état construit.

Nom issu du nom propre ( Adonaï)et du verbe (רום : être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir ) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie: Adonaï s'élevant

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֲחוֹתאחfrère , parent, prochain sœur de nom féminin singulier à l'état construit.
אֲחַזְיָהוּאחזיהוAkhazyahou, (Achazia)Akhazyahou
nom propre.

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.
אֶת־יוֹאָשׁיואש יואשׁYoashYoashnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du verbe (יאשׁ: désespérer, Être abattu dans l'esprit)
בֶּן־אֲחַזְיָהאחזיהAkhazyah, (Achazia)fils d'Akhazyahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit .

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.

Nota: c'est Akhazyahou (אֲחַזְיָהוּ)
וַתִּגְנֹבגנבvoler, dérober, enlever 1)et (elle) déroba
et (elle) a dérobé

2)et tu dérobas
et tu as dérobé
1) verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif

2)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
מִתּוֹךְתוךmilieudu milieu (de ou du)nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ)
בְּנֵי־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(des) fils du roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit
הַמּוּמָתִיםמותmourir , périr(littéralement : les étant mis à mort)verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal participe passif masculin pluriel avec article.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
וְאֶת־מֵינִקְתּוֹינקsucer, téter et sa nourrice (littéralement : et la faisant téter lui; ou : et l'allaitant lui)verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

utilisé comme Substantif.
בַּחֲדַרחדרinclure, assiéger, entourer dans la chambre de





nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) .

Ainsi nommé car elle est intérieure
הַמִּטּוֹתנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerles lits
nom féminin pluriel avec article.

Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins
וַיַּסְתִּרוּסתרcacher, tenir secret; boucher, fermeret (ils) cachèrent

et (ils) tinrent secret

verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: depuis des faces de)
préposition à l'état construit
עֲתַלְיָהוּעתליהוAtal'yahouAtal'yahounom propre.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הוּמָתמותmourir , périr(il) fut mis à mort
verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier.(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×