Décryptage de 2 Rois 11:6

וְהַשְּׁלִשִׁית בְּשַׁעַר סוּר וְהַשְּׁלִשִׁית בַּשַּׁעַר אַחַר הָרָצִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת הַבַּיִת מַסָּח
Et le tiers en la porte de Sour, et le tiers à la porte, derrière les coureurs. Et vous garderez la garde de la maison, en alternance.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַשְּׁלִשִׁיתשלישי שׁלושׁיtroisièmeet la troisième
nom de nombre ordinal féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
בְּשַׁעַרשער שׁערgarder la porte dans (une) porte


dans (un) portail
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental

סוּרסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtreSelon le contexte:

1)se retirer

s'écarter

s'éloigner

se détourner

2)retire-toi !

écarte-toi !

éloigne-toi !

détourne-toi !



3) Sour
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier

3) nom propre
וְהַשְּׁלִשִׁיתשלישי שׁלושׁיtroisièmeet la troisième
nom de nombre ordinal féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
בַּשַּׁעַרשער שׁערgarder la portedans la porte

dans le portail
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
אַחַראחרderrière , aprèsderrière

après

suivant
préposition et adverbe
הָרָצִיםרוץ רוצcourir , s'empresserles courant

les coureurs
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
וּשְׁמַרְתֶּםשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserverSelon le contexte:

1)et vous garderez

2)et vous avez gardé

1)verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

אֶת־מִשְׁמֶרֶתשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver (une) observation

(une) garde

(une) charge

nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הַבַּיִתביתmaisonla maison

nom masculin singulier avec article
מַסָּחמסחalternativementalternativementadverbe.

Hapax

Serait issu du verbe (נסח: arracher, expulser)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×