Décryptage de 2 Rois 11:18
וַיָּבֹאוּ כָל־עַם הָאָרֶץ בֵּית־הַבַּעַל וַיִּתְּצֻהוּ אֶת־מִזְבְּחֹתָיו וְאֶת־צְלָמָיו שִׁבְּרוּ הֵיטֵב וְאֵת מַתָּן כֹּהֵן הַבַּעַל הָרְגוּ לִפְנֵי הַמִּזְבְּחוֹת וַיָּשֶׂם הַכֹּהֵן פְּקֻדּוֹת עַל־בֵּית יְהוָה
Et tout le peuple du pays vint à la maison de Baal, et ils la démolirent ; ses autels et ses images, ils fracassèrent bien ; et ils tuèrent devant les autels Mattan, prêtre de Baal. Et le prêtre mit des surveillances sur la maison d'Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| כָל־עַם | עם | peuple | tout peuple de | nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| בֵּית־הַבַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | maison du Baal | nom propre avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (בית: maison) à l'état construit . |
| וַיִּתְּצֻהוּ | נתצ נתץ | renverser , démolir , abattre, écrouler, raser | et (ils) le renversèrent et (ils) le démolirent | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif |
| אֶת־מִזְבְּחֹתָיו | זבח | immoler, égorger, sacrifier | ses autels | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־צְלָמָיו | צלם | image | et ses images | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| שִׁבְּרוּ | שבר שׁבר | rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) | (ils ou elles) fracassèrent | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. AuPiel, signifie: casser, fracasser |
| הֵיטֵב | יטב | être bon, plaire, paraître bon | faire bien | verbe défectif type "Pé Yod" conjugué au Hifil infinitif absolu. Au Hifil, signifie: faire paraître bon, bonifier, ajuster (dans le sens de réduire), dans l'idée que cela paraisse bien. |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| מַתָּן | מתן | Mattan | Mattan | nom propre. Nom issu du verbe (נתן: donner) et signifie : don, présent, cadeau. |
| כֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | (un) prêtre | nom masculin singulier |
| הַבַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | Selon le contexte: 1)le maître 2)le Baal | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| הָרְגוּ | הרג | tuer, assassiner, abattre | (ils ou elles) tuèrent (ils ou elles) ont tué | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הַמִּזְבְּחוֹת | זבח | immoler, égorger, sacrifier | les autels | nom masculin pluriel avec article . Nom irrégulier dont le pluriel est féminin |
| וַיָּשֶׂם | שים שׂים | mettre placer | et (il) plaça et (il) a placé et (il) mit et (il) a mis | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| פְּקֻדּוֹת | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | (des) inspections (des) surveillances (des) contrôles | nom féminin pluriel |
| עַל־בֵּית | בית | maison | sur la maison de | nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על: sur,dessus, auprès de). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

