Décryptage de 2 Rois 11:20

וַיִּשְׂמַח כָּל־עַם־הָאָרֶץ וְהָעִיר שָׁקָטָה וְאֶת־עֲתַלְיָהוּ הֵמִיתוּ בַחֶרֶב בֵּית הַמֶּלֶךְ
Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille. Et ils avaient fait mourir Atal'yahou par l’épée, à la maison du roi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׂמַחשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content et (il) se réjouit

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
כָּל־עַם־הָאָרֶץארץterre , paystout (le) peuple du paysnom féminin singulier avec article, relié par maqqefs au nom masculin singulier (עם:peuple) et à l'adverbe (כל: tout).
וְהָעִירעירvilleet la villenom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
שָׁקָטָהשקט שׁקטrester calme, être calme, être tranquille, reposer(elle) fut calme

(elle) fut tranquille
verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. (forme pausale)
וְאֶת־עֲתַלְיָהוּעתליהוAtal'yahouet Atal'yahounom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.


C'est (עתליה :Atal'yah )
הֵמִיתוּמותmourir , périr (ils ou elles) avaient fait mourir

(ils ou elles) ont fait mourir


verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel
בַחֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastépar l'épée

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×