Décryptage de 2 Rois 13:7

כִּי לֹא הִשְׁאִיר לִיהוֹאָחָז עָם כִּי אִם־חֲמִשִּׁים פָּרָשִׁים וַעֲשָׂרָה רֶכֶב וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים רַגְלִי כִּי אִבְּדָם מֶלֶךְ אֲרָם וַיְשִׂמֵם כֶּעָפָר לָדֻשׁ
Car il n’avait laissé de peuple à Yehoakhaz que cinquante cavaliers et dix chars, et dix mille hommes de pied, car le roi d'Aram les avait perdus, et les avait mis comme la poussière pour fouler.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הִשְׁאִירשאר שׁארrester, être de reste (il) a laissé (littéralement :(il) a fait rester)

(il) laissa (littéralement :(il) fit rester)
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
לִיהוֹאָחָזיהואחזYehoakhazà Yehoakhaznom propre introduit par la préposition inséparable (ל)

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יהו: Adonaï) et signifie : celui qu'Adonaï soutient.
עָםעםpeuple(un) peuple

nom masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִם־חֲמִשִּׁיםחמש חמשׁcinqsi cinquante
nom de nombre cardinal pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
פָּרָשִׁיםפרש פרשׁséparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir(des) cavaliers

nom masculin pluriel

Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges
וַעֲשָׂרָהעשר עשׂרdixet dix

nom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif
רֶכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) Selon le contexte:

1)(un) char

2)(une) meule supérieure

nom masculin singulier


Pour le 2):
ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous
וַעֲשֶׂרֶתעשר עשׂרdix et dix
nom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif
אֲלָפִיםאלףmille , beaucoup, boeuf millesnom de nombre cardinal au pluriel
רַגְלִירגלaller çà et là,circuler, foulerhomme de pied (toujours dans le sens militaire)adjectif masculin singulier.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִבְּדָםאבדse perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit;(il) les avait perdus
verbe type "Pé alef" conjugué au Piel accompli 3éme masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.


Au Piel, signifie: perdre
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
וַיְשִׂמֵםשים שׂיםmettre , placeret (il) les avait mis

et (il) les avait placés

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav inversif.
כֶּעָפָרעפרpoussièrecomme la poussière
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé
לָדֻשׁדוש דושׁbattre (le blé), fouler, briserpour fouler
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×