Décryptage de 2 Rois 13:18
וַיֹּאמֶר קַח הַחִצִּים וַיִּקָּח וַיֹּאמֶר לְמֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל הַךְ־אַרְצָה וַיַּךְ שָׁלֹשׁ־פְּעָמִים וַיַּעֲמֹד
Et il dit : Prends les flèches. Et il prit. Et il dit au roi d’Israël : Frappe vers la terre. Et il frappa trois fois, et s’arrêta.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| קַח | לקח | prendre | prends! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| הַחִצִּים | חצץ | couper, partager, diviser ( de manière multiple) | les dards les flèches | nom masculin pluriel avec article |
| וַיִּקָּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme pausale), précédé du Vav inversif. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְמֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | au roi d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַךְ־אַרְצָה | נכה | frapper | frappe vers la terre ! | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (ארץ: terre, pays) à l'état construit suivi du Hé directionnel Ce verbe n'existe pas au Paal |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| שָׁלֹשׁ־פְּעָמִים | שלש שׁלשׁ | trois | trois fois | nom de nombre cardinal masculin singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel (פעם: coup , fois; enclume, pas (du pied)) |
| וַיַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte : 1)et (il) se tint debout 2)et (il) s'arrêta et (il) fut immobile | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Signifie également : s'arrêter, rester debout |

