Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּפִתַּחְתָּ (voufitakhta)
Racine du mot traduit : ouvrir
Traduction : et tu ouvriras
et tu entailleras
et tu entailleras
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler
Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler
3 résultats (1-3)
| Exode 28:9 | וְלָקַחְתָּ אֶת־שְׁתֵּי אַבְנֵי־שֹׁהַם וּפִתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל |
| Et tu prendras deux pierres d’onyx et tu entailleras sur elles les noms des fils d’Israël |
| Exode 28:36 | וְעָשִׂיתָ צִּיץ זָהָב טָהוֹר וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם קֹדֶשׁ לַיהוָה |
| et tu feras une plaque scintillante d’or pur, et tu entailleras sur elle des gravures de sceau: « Sainteté à Adonaï. » |
| Esaïe 20:2 | בָּעֵת הַהִיא דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמוֹץ לֵאמֹר לֵךְ וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מָתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶיךָ וַיַּעַשׂ כֵּן הָלֹךְ עָרוֹם וְיָחֵף |

