Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִנְתָחָיו (lintakha)

Racine du mot en hébreu : נתח
Racine du mot traduit : couper en morceaux
Traduction : pour ses morceaux (de viande)
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ל).

3 résultats (1-3)

Exode 29:17וְאֶת־הָאַיִל תְּנַתֵּחַ לִנְתָחָיו וְרָחַצְתָּ קִרְבּוֹ וּכְרָעָיו וְנָתַתָּ עַל־נְתָחָיו וְעַל־רֹאשׁוֹ
Et tu couperas le bélier en morceaux pour ses morceaux de viande, et tu donneras sur ses morceaux et sur sa tête
Lévitique 1:12וְנִתַּח אֹתוֹ לִנְתָחָיו וְאֶת־רֹאשׁוֹ וְאֶת־פִּדְרוֹ וְעָרַךְ הַכֹּהֵן אֹתָם עַל־הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ
et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse, et le prêtre les disposera sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel
Lévitique 8:20וְאֶת־הָאַיִל נִתַּח לִנְתָחָיו וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־הָרֹאשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִים וְאֶת־הַפָּדֶר
et il coupa le bélier en morceaux, et Moshêh en fit fumer la tête, et les morceaux, et la graisse

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×