Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְחִטֵּאתָ (vékhitèta)

Racine du mot en hébreu : חטא
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : et tu purifieras
Remarques : verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif

Au Piel, signifie :

porter le blâme
prendre la conséquence du péché
prendre la faute sur soi
offir un sacrifice en expiation
enlever le péché
purifier

3 résultats (1-3)

Exode 29:36וּפַר חַטָּאת תַּעֲשֶׂה לַיּוֹם עַל־הַכִּפֻּרִים וְחִטֵּאתָ עַל־הַמִּזְבֵּחַ בְּכַפֶּרְךָ עָלָיו וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ
Et tu feras un jeune taureau pour le jour sur les rédemptions, et tu purifieras sur l'autel lorsque tu obtiendras le pardon sur lui, et tu l’oindras pour le sanctifier.
Ezéchiel 43:20וְלָקַחְתָּ מִדָּמוֹ וְנָתַתָּה עַל־אַרְבַּע קַרְנֹתָיו וְאֶל־אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה וְאֶל־הַגְּבוּל סָבִיב וְחִטֵּאתָ אוֹתוֹ וְכִפַּרְתָּהוּ
Ezéchiel 45:18כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר־בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת־הַמִּקְדָּשׁ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×