Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְרָחְצָה (lérokhtsah)
Racine du mot traduit : se laver, se baigner, laver (une partie du corps)
Traduction : pour se laver
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit et introduit par la préposition inséparable (ל).
3 résultats (1-3)
| Exode 30:18 | וְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם |
| Et tu feras une cuve de cuivre, et sa base de cuivre, pour se laver ; et tu la donneras entre la tente du rendez-vous et l’autel, et tu donneras de l’eau vers là. |
| Exode 40:30 | וַיָּשֶׂם אֶת־הַכִּיֹּר בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם לְרָחְצָה |
| Et il plaça la cuve entre la tente du rendez-vous et l’autel, et il donna vers là de l’eau pour se laver. |
| 2 Chroniques 4:6 | וַיַּעַשׂ כִּיּוֹרִים עֲשָׂרָה וַיִּתֵּן חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול לְרָחְצָה בָהֶם אֶת־מַעֲשֵׂה הָעוֹלָה יָדִיחוּ בָם וְהַיָּם לְרָחְצָה לַכֹּהֲנִים בּוֹ |
| Et il fit dix cuves, et donna cinq de droite, et cinq de gauche, pour s'y laver : ils y rinçaient l'ouvrage de l’holocauste ; et la mer était pour les prêtres, pour s’y laver. |

