Décryptage de Exode 30:18
וְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם
Et tu feras une cuve de cuivre, et sa base de cuivre, pour se laver ; et tu la donneras entre la tente du rendez-vous et l’autel, et tu donneras de l’eau vers là.
Nota : la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָשִׂיתָ | עשה עשׁה | faire | et tu feras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּיּוֹר | כיור כיוֹר | bassin, cuve | (un) bassin (une) cuve | nom masculin singulier Nota: ainsi nommé en raison de l'idée de rondeur donnée par creusement. Viendrait de l'akkadien (כור), étymologie incertaine |
| נְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | cuivre | nom masculin ou féminin singulier |
| וְכַנּוֹ | כנן | couvrir, protéger, défendre | et sa base | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et précédé du Vav conjonctif. Nota : Apparenté au verbe (כון: placer, ériger, établir, affermir, fonder) |
| נְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | cuivre | nom masculin ou féminin singulier |
| לְרָחְצָה | רחץ רחצ | se laver, se baigner, laver (une partie du corps) | pour se laver | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְנָתַתָּ | נתן | donner | et tu donneras | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| בֵּין־אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | entre (une) tente | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (בין: entre). |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | l'autel | nom masculin singulier avec article |
| וְנָתַתָּ | נתן | donner | et tu donneras | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| מָיִם | מי | eau | Selon le contexte : 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2) nom propre |

