Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְצִפָּה (vétsipah)

Racine du mot en hébreu : צפה
Racine du mot traduit : surveiller, observer, épier, voir ( se renseigner avec les yeux), scruter
Traduction : et (il) recouvrit
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

Au Piel, signifie:faire ou rendre splendide,Recouvrir (dans le sens de faire briller pour éclairer les yeux).

Nota: verbe d'origine arabe

4 résultats (1-4)

Exode 36:38וְאֶת־עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת־וָוֵיהֶם וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה נְחֹשֶׁת
et ses cinq piliers, et leurs clous; et on plaqua d’or leurs têtes et leurs attaches ; et leurs cinq bases étaient de cuivre.
Exode 38:28וְאֶת־הָאֶלֶף וּשְׁבַע הַמֵּאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים עָשָׂה וָוִים לָעַמּוּדִים וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וְחִשַּׁק אֹתָם
et les mille sept cent soixante-quinze , il fit les crochets des piliers, et il recouvrit leurs têtes, et il les joignit ensemble.
1 Rois 6:32וּשְׁתֵּי דַּלְתוֹת עֲצֵי־שֶׁמֶן וְקָלַע עֲלֵיהֶם מִקְלְעוֹת כְּרוּבִים וְתִמֹרוֹת וּפְטוּרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב וַיָּרֶד עַל־הַכְּרוּבִים וְעַל־הַתִּמֹרוֹת אֶת־הַזָּהָב
Et les deux portes étaient de bois d'huile ; et il sculpta dessus des sculptures de chérubins, et de palmiers, et de fleurs écloses, et recouvrit d’or, et il fit plaquer l’or sur les chérubins et sur les palmiers.
1 Rois 6:35וְקָלַע כְּרוּבִים וְתִמֹרוֹת וּפְטֻרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב מְיֻשָּׁר עַל־הַמְּחֻקֶּה
Et il sculpta des chérubins et des palmiers, et des fleurs écloses, et recouvrit d'or redressé sur le ciselé.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×