Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יִרְחַץ (yirkhats)

Racine du mot en hébreu : רחץ רחצ
Racine du mot traduit : se laver, se baigner, laver (une partie du corps)
Traduction : (il) se lavera

(il) lavera
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ..

4 résultats (1-4)

Lévitique 1:9וְקִרְבּוֹ וּכְרָעָיו יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחוֹחַ לַיהוָה
Et il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes, et le prêtre fera fumer le tout vers l’autel ; un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à Adonaï.
Lévitique 1:13וְהַקֶּרֶב וְהַכְּרָעַיִם יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת־הַכֹּל וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה
et il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes ; et le sacrificateur fera s'approcher le tout et le fera fumer sur l’autel : c’est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à Adonaï.
Deutéronome 23:12וְהָיָה לִפְנוֹת־עֶרֶב יִרְחַץ בַּמָּיִם וּכְבֹא הַשֶּׁמֶשׁ יָבֹא אֶל־תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה
et il arrivera quand se tournera le soir, il se lavera dans l'eau; et au comme le soleil vient, il viendra au milieu du camp.
Psaumes 58:11יִשְׂמַח צַדִּיק כִּי־חָזָה נָקָם פְּעָמָיו יִרְחַץ בְּדַם הָרָשָׁע

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×