Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תִּגַּע (tigua)
Racine du mot traduit : toucher , approcher ,atteindre, effleurer
Traduction : (elle) touchera
Remarques : verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.
2 résultats (1-2)
| Lévitique 5:2 | אוֹ נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע בְּכָל־דָּבָר טָמֵא אוֹ בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם |
| ou si un être touche toute chose impure ou le cadavre d'une bête impure, ou le corps mort de gros bétail impur, ou le cadavre de petits animaux impurs et que cela lui soit dissimulé, alors il est impur et coupable |
| Job 4:5 | כִּי עַתָּה תָּבוֹא אֵלֶיךָ וַתֵּלֶא תִּגַּע עָדֶיךָ וַתִּבָּהֵל |
| Car maintenant il est venu vers toi, et tu as été las; il touche jusqu'à toi , et tu as été troublé. |

