Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַּכֹּהֲנִים (bakohanim)

Racine du mot en hébreu : כהן
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : parmi les prêtres
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

4 résultats (1-4)

Lévitique 6:22כָּל־זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכַל אֹתָהּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא
Tout mâle parmi les prêtres en mangera : c’est une chose très-sainte
Lévitique 7:6כָּל־זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכְלֶנּוּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ יֵאָכֵל קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא
Tout mâle parmi les prêtres mangera ; il sera mangé dans un lieu saint : C’est une chose très-sainte.
1 Samuel 22:18וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְדוֹאֵג סֹב אַתָּה וּפְגַע בַּכֹּהֲנִים וַיִּסֹּב דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי וַיִּפְגַּע־הוּא בַּכֹּהֲנִים וַיָּמֶת בַּיּוֹם הַהוּא שְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה אִישׁ נֹשֵׂא אֵפוֹד בָּד
Et le roi dit à Doèg: Tourne, toi, et jette-toi parmi les prêtres. Et Doèg, l'adomi, tourna, et se jeta lui-même parmi les prêtres; et il fit mourir, ce jour-là, quatre-vingt-cinq hommes portant l’éfod de lin.
2 Chroniques 31:19וְלִבְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים בִּשְׂדֵי מִגְרַשׁ עָרֵיהֶם בְּכָל־עִיר וָעִיר אֲנָשִׁים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת לָתֵת מָנוֹת לְכָל־זָכָר בַּכֹּהֲנִים וּלְכָל־הִתְיַחֵשׂ בַּלְוִיִּם
Et pour les fils d’Aaron, les prêtres, qui étaient dans les champs de banlieue de leurs villes, pour toute ville et ville ,des hommes avaient été déterminés par nom pour donner des portions à tout mâle parmi les prêtres, et à tous ceux qui étaient inscrits par généalogie parmi les leviim.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×