Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּז (vayaz)
Racine du mot traduit : rejaillir, bondir; exulter
Traduction : et (il) aspergea
et (il) fit rejaillir
et (il) fit rejaillir
Remarques : verbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger
au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger
2 résultats (1-2)
| Lévitique 8:11 | וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ לְקַדְּשָׁם |
| et il en fit rejaillir sur l’autel sept fois, et il oignit l’autel, et tous ses effets, et la cuve et sa base, pour les sanctifier |
| Lévitique 8:30 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל־אַהֲרֹן עַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ |
| Et Moshêh prit de l’huile de l’onction et du sang qui était sur l’autel, et il fit rejaillir sur Aaron, sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui : il sanctifia Aaron, ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui. |

