Décryptage de Lévitique 8:11

וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ לְקַדְּשָׁם
et il en fit rejaillir sur l’autel sept fois, et il oignit l’autel, et tous ses effets, et la cuve et sa base, pour les sanctifier

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּזנזהrejaillir, bondir; exulteret (il) aspergea

et (il) fit rejaillir
verbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger
מִמֶּנּוּמןde, plus que Selon le contexte:

1a)de nous

1b)de lui

2a) plus que nous

2b) plus que lui
1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עַל־הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier sur l'autelnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
שֶׁבַעשבע שׁבע1)sept ; 2)ShêvaSelon le contexte:

1)sept

2)Shêva
1)nom de nombre cardinal masculin absolu

2)nom propre
פְּעָמִיםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)foisnom masculin ou féminin pluriel
וַיִּמְשַׁחמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus   et (il) oignitverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifierl'autelnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
וְאֶת־כָּל־כֵּלָיוכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile et tout ses effets

et tout ses meubles

et tout ses vases

et tout ses ustensiles
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־הַכִּיֹּרכיור כיוֹר bassin, cuve et le bassin

et la cuve


nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.


Nota: ainsi nommé en raison de l'idée de rondeur donnée par creusement.

Viendrait de l'akkadien (כור), étymologie incertaine

וְאֶת־כַּנּוֹכנןcouvrir, protéger, défendre et sa base nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Nota : Apparenté au verbe (כון: placer, ériger, établir, affermir, fonder)
לְקַדְּשָׁםקדש קדשׁêtre pur, être saint pour les sanctifierverbe conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).

Au piel : sanctifier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×