Décryptage de Lévitique 8:11
וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ לְקַדְּשָׁם
et il en fit rejaillir sur l’autel sept fois, et il oignit l’autel, et tous ses effets, et la cuve et sa base, pour les sanctifier
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּז | נזה | rejaillir, bondir; exulter | et (il) aspergea et (il) fit rejaillir | verbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger |
| מִמֶּנּוּ | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1a)de nous 1b)de lui 2a) plus que nous 2b) plus que lui | 1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עַל־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | sur l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| שֶׁבַע | שבע שׁבע | 1)sept ; 2)Shêva | Selon le contexte: 1)sept 2)Shêva | 1)nom de nombre cardinal masculin absolu 2)nom propre |
| פְּעָמִים | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | fois | nom masculin ou féminin pluriel |
| וַיִּמְשַׁח | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | et (il) oignit | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | et tout ses effets et tout ses meubles et tout ses vases et tout ses ustensiles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֶת־הַכִּיֹּר | כיור כיוֹר | bassin, cuve | et le bassin et la cuve | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif. Nota: ainsi nommé en raison de l'idée de rondeur donnée par creusement. Viendrait de l'akkadien (כור), étymologie incertaine |
| וְאֶת־כַּנּוֹ | כנן | couvrir, protéger, défendre | et sa base | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Nota : Apparenté au verbe (כון: placer, ériger, établir, affermir, fonder) |
| לְקַדְּשָׁם | קדש קדשׁ | être pur, être saint | pour les sanctifier | verbe conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). Au piel : sanctifier |

