Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּשְׁחָט (vayishkhat)
Racine du mot traduit : tuer, égorger
Traduction : et (il) égorgea
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
3 résultats (1-3)
| Lévitique 8:15 | וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם וַיִּתֵּן עַל־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעוֹ וַיְחַטֵּא אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־הַדָּם יָצַק אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו |
| et il l’égorgea, et Moshêh prit le sang, et donna son doigt sur les cornes de l’autel, autour, et il purifia l’autel ; et il versa le sang à la fondation de l’autel et le sanctifia, pour obtenir le pardon sur lui. |
| Lévitique 8:19 | וַיִּשְׁחָט וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב |
| et il égorgea, et Mohèh dispersa le sang sur l’autel, autour |
| Lévitique 8:23 | וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִדָּמוֹ וַיִּתֵּן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־אַהֲרֹן הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית |
| et il égorgea, et Moshêh prit de son sang, et il donna sur l'extrémité de l’oreille droite d’Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit |

