Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעֲשֶׂהָ (vayaasêha)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : et (il) l'a faite
et (il) la fit
et (il) la fit
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et précédé du Vav inversif.
2 résultats (1-2)
| Lévitique 9:16 | וַיַּקְרֵב אֶת־הָעֹלָה וַיַּעֲשֶׂהָ כַּמִּשְׁפָּט |
| Et il fit approcher l’holocauste, et le fit selon le droit. |
| 2 Samuel 12:4 | וַיָּבֹא הֵלֶךְ לְאִישׁ הֶעָשִׁיר וַיַּחְמֹל לָקַחַת מִצֹּאנוֹ וּמִבְּקָרוֹ לַעֲשׂוֹת לָאֹרֵחַ הַבָּא־לוֹ וַיִּקַּח אֶת־כִּבְשַׂת הָאִישׁ הָרָאשׁ וַיַּעֲשֶׂהָ לָאִישׁ הַבָּא אֵלָיו |
| Et un voyageur vint pour l’homme riche; et il épargna de prendre de son menu et de son gros bétail pour faire pour le voyageur qui était venu à lui, et il prit la jeune brebis de l’homme pauvre et la fit pour l’homme qui était venu pour lui. |

