Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְנִבְלָתָם (vouvnivlatam)

Racine du mot en hébreu : נבל
Racine du mot traduit : flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser
Traduction : et en leur cadavre
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif

2 résultats (1-2)

Lévitique 11:8מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם
Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur cadavre ; ils vous sont impurs.
Deutéronome 14:8וְאֶת־הַחֲזִיר כִּי־מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְלֹא גֵרָה טָמֵא הוּא לָכֶם מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ
et le porc, car il fend le sabot, mais n'a pas de rumination ; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur cadavre

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×