Décryptage de Deutéronome 14:8

וְאֶת־הַחֲזִיר כִּי־מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְלֹא גֵרָה טָמֵא הוּא לָכֶם מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ
et le porc, car il fend le sabot, mais n'a pas de rumination ; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur cadavre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־הַחֲזִירחזירporcet le porcnom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Nota: nom issu des verbes d'origine chaldéenne et syriaque (חזר: tourner(Faire le tour); Rouler; Retourner)
כִּי־מַפְרִיספרסbriser, partager car divisant (littéralement: car faisant partager)verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)

Au Hifil, signifie: fendre, diviser
פַּרְסָהפרסbriser, partager(une) corne (aux pieds des animaux)

(un) sabot

(un) ongle
nom féminin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil signifiant : fendre
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
גֵרָהגררscier, traîner, tirer, attirer,emporter; ruminer(une) ruminationnom féminin singulier.

racine à caractère d'onomatopée, exprimant la notion sons de raclement, de scie et autre sons bruts similaires.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
טָמֵאטמאêtre impur, être immonde Selon le contexte:

1)étant impur

2)impur
1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)adjectif masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
מִבְּשָׂרָםבשר בשׂרchair de leur chairnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition d'origine (מ).
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֹאכֵלוּאכלmangervous mangerezverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel ( forme pausale)
וּבְנִבְלָתָםנבלflétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiseret en leur cadavre nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִגָּעוּנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurervous toucherezverbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.(forme pausale)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×