Décryptage de Deutéronome 14:8
וְאֶת־הַחֲזִיר כִּי־מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְלֹא גֵרָה טָמֵא הוּא לָכֶם מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ
et le porc, car il fend le sabot, mais n'a pas de rumination ; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur cadavre
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־הַחֲזִיר | חזיר | porc | et le porc | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Nota: nom issu des verbes d'origine chaldéenne et syriaque (חזר: tourner(Faire le tour); Rouler; Retourner) |
| כִּי־מַפְרִיס | פרס | briser, partager | car divisant (littéralement: car faisant partager) | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) Au Hifil, signifie: fendre, diviser |
| פַּרְסָה | פרס | briser, partager | (une) corne (aux pieds des animaux) (un) sabot (un) ongle | nom féminin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Hifil signifiant : fendre |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| גֵרָה | גרר | scier, traîner, tirer, attirer,emporter; ruminer | (une) rumination | nom féminin singulier. racine à caractère d'onomatopée, exprimant la notion sons de raclement, de scie et autre sons bruts similaires. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| טָמֵא | טמא | être impur, être immonde | Selon le contexte: 1)étant impur 2)impur | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2)adjectif masculin singulier |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מִבְּשָׂרָם | בשר בשׂר | chair | de leur chair | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֹאכֵלוּ | אכל | manger | vous mangerez | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel ( forme pausale) |
| וּבְנִבְלָתָם | נבל | flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser | et en leur cadavre | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִגָּעוּ | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | vous toucherez | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.(forme pausale) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

