Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהָעַכְבָּר (véhaakhbar)

Racine du mot en hébreu : עכבר
Racine du mot traduit : mulot
Traduction : et le mulot
Remarques : nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (עכל: dévorer) et du nom masculin singulier (בר: grain)

2 résultats (1-2)

Lévitique 11:29וְזֶה לָכֶם הַטָּמֵא בַּשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל־הָאָרֶץ הַחֹלֶד וְהָעַכְבָּר וְהַצָּב לְמִינֵהוּ
Et ceci vous sera impur parmi les bêtes grouillantes qui fourmillent sur la terre : la taupe, et le mulot, et le lézard selon son espèce ;
Esaïe 66:17הַמִּתְקַדְּשִׁים וְהַמִּטַּהֲרִים אֶל־הַגַּנּוֹת אַחַר אַחַת בַּתָּוֶךְ אֹכְלֵי בְּשַׂר הַחֲזִיר וְהַשֶּׁקֶץ וְהָעַכְבָּר יַחְדָּו יָסֻפוּ נְאֻם־יְהוָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×