Décryptage de Lévitique 11:29
וְזֶה לָכֶם הַטָּמֵא בַּשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל־הָאָרֶץ הַחֹלֶד וְהָעַכְבָּר וְהַצָּב לְמִינֵהוּ
Et ceci vous sera impur parmi les bêtes grouillantes qui fourmillent sur la terre : la taupe, et le mulot, et le lézard selon son espèce ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְזֶה | זה | celui-ci | et celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| הַטָּמֵא | טמא | être impur, être immonde | l'impur | adjectif masculin singulier avec article. |
| בַּשֶּׁרֶץ | שרץ שׁרץ | produire en abondance, fourmiller, grouiller | 1)parmi les petits animaux 2)parmi les bêtes grouillantes 3)parmi les rampants | nom masculin singulier (collectif) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַשֹּׁרֵץ | שרץ שׁרץ | produire en abondance, fourmiller, grouiller | qui fourmille (littéralement :le fourmillant) qui rampe (littéralement : le rampant) | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| עַל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | sur la terre sur le pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| הַחֹלֶד | חלד | taupe | la taupe | nom masculin singulier avec article. Nom issu du verbe non usité (חלד: creuser durablement) |
| וְהָעַכְבָּר | עכבר | mulot | et le mulot | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (עכל: dévorer) et du nom masculin singulier (בר: grain) |
| וְהַצָּב | צבב | aller lentement | et le lézard | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| לְמִינֵהוּ | מין | genre, espèce | pour son espèce | nom masculin suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable ( ל) |

