Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְטִמְּאוֹ (vétimo)

Racine du mot en hébreu : טמא
Racine du mot traduit : être impur, être immonde
Traduction : et (il) le déclarera impur
Remarques : verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur

4 résultats (1-4)

Lévitique 13:8וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה פָּשְׂתָה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן צָרַעַת הִוא
et le prêtre verra : et voici, la dartre s’est propagée dans la peau ; alors le prêtre le déclarera impur : c’est une lèpre.
Lévitique 13:11צָרַעַת נוֹשֶׁנֶת הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן לֹא יַסְגִּרֶנּוּ כִּי טָמֵא הוּא
c’est une lèpre chronique dans la peau de sa chair ; alors le prêtre le déclarera impur ; il ne le fera pas enfermer, car il est impur.
Lévitique 13:15וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת־הַבָּשָׂר הַחַי וְטִמְּאוֹ הַבָּשָׂר הַחַי טָמֵא הוּא צָרַעַת הוּא
Et le prêtre verra la chair vive, et le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est de la lèpre.
Lévitique 13:20וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה מַרְאֶהָ שָׁפָל מִן־הָעוֹר וּשְׂעָרָהּ הָפַךְ לָבָן וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע־צָרַעַת הִוא בַּשְּׁחִין פָּרָחָה
et le prêtre verra : et voici, son aspect est plus enfoncée que la peau, et ses poils sont devenu blanc ; alors le prêtre le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre, elle a germé dans l’ulcère.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×