Décryptage de Lévitique 13:20

וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה מַרְאֶהָ שָׁפָל מִן־הָעוֹר וּשְׂעָרָהּ הָפַךְ לָבָן וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע־צָרַעַת הִוא בַּשְּׁחִין פָּרָחָה
et le prêtre verra : et voici, son aspect est plus enfoncée que la peau, et ses poils sont devenu blanc ; alors le prêtre le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre, elle a germé dans l’ulcère.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְרָאָהראהvoirSelon le contexte:

1)et (il) verra

2)et (il) vit

et (il) a vu

et (il) voyait

1)verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

2)verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
מַרְאֶהָראהvoir1)son aspect

sa vue

2)(littéralement : faisant voir d'elle )
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

2) verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
שָׁפָלשפל שׁפלêtre abattu, être abaissébas

enfoncé

abaissé

adjectif masculin singulier
מִן־הָעוֹרעור עוֺרpeaude la peaunom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
וּשְׂעָרָהּשער שׂערcheveu, poil et ses cheveux nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. (sens collectif)
הָפַךְהפךtourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir(il) a tourné

(il) a retourné
verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לָבָןלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) 1)Laban

2)blanc
1)nom propre
2)adjectif masculin singulier
וְטִמְּאוֹטמאêtre impur, être immonde et (il) le déclarera impurverbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
נֶגַע־צָרַעַתנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer1)(une) plaie de lèpre


2)(une) marque de lèpre


nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (צרעת: lèpre)
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) pronom démonstratif féminin singulier
בַּשְּׁחִיןשחן שׁחןêtre chaud, être enflammé, s'ulcérer dans l'ulcèrenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article.
פָּרָחָהפרחbourgeonner, germer, fleurir, éclater(elle) a germéverbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×