Décryptage de Lévitique 13:20
וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה מַרְאֶהָ שָׁפָל מִן־הָעוֹר וּשְׂעָרָהּ הָפַךְ לָבָן וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע־צָרַעַת הִוא בַּשְּׁחִין פָּרָחָה
et le prêtre verra : et voici, son aspect est plus enfoncée que la peau, et ses poils sont devenu blanc ; alors le prêtre le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre, elle a germé dans l’ulcère.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְרָאָה | ראה | voir | Selon le contexte: 1)et (il) verra 2)et (il) vit et (il) a vu et (il) voyait | 1)verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. 2)verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| מַרְאֶהָ | ראה | voir | 1)son aspect sa vue 2)(littéralement : faisant voir d'elle ) | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. 2) verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| שָׁפָל | שפל שׁפל | être abattu, être abaissé | bas enfoncé abaissé | adjectif masculin singulier |
| מִן־הָעוֹר | עור עוֺר | peau | de la peau | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| וּשְׂעָרָהּ | שער שׂער | cheveu, poil | et ses cheveux | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. (sens collectif) |
| הָפַךְ | הפך | tourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir | (il) a tourné (il) a retourné | verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לָבָן | לבן | être blanc; fabriquer ( des briques) | 1)Laban 2)blanc | 1)nom propre 2)adjectif masculin singulier |
| וְטִמְּאוֹ | טמא | être impur, être immonde | et (il) le déclarera impur | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| נֶגַע־צָרַעַת | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | 1)(une) plaie de lèpre 2)(une) marque de lèpre | nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (צרעת: lèpre) |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| בַּשְּׁחִין | שחן שׁחן | être chaud, être enflammé, s'ulcérer | dans l'ulcère | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article. |
| פָּרָחָה | פרח | bourgeonner, germer, fleurir, éclater | (elle) a germé | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |

