Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שְׁכָבְתְּךָ (shkhovtkha)
Racine du mot traduit : se coucher , être couché , être au repos
Traduction : ta couche
ton écoulement
ton effusion
ton écoulement
ton effusion
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
2 résultats (1-2)
| Lévitique 18:20 | וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה־בָהּ |
| Et tu ne donneras pas vers la femme de ton voisin ton écoulement pour semence pour être impur en elle. |
| Lévitique 18:23 | וּבְכָל־בְּהֵמָה לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה־בָהּ וְאִשָּׁה לֹא־תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא |
| Tu ne coucheras pas avec un animal pour te rendre impur avec elle ; et une femme ne se tiendra pas debout devant un animal, pour coucher : c’est une confusion |

