Décryptage de Lévitique 18:20

וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה־בָהּ
Et tu ne donneras pas vers la femme de ton voisin ton écoulement pour semence pour être impur en elle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶל־אֵשֶׁתאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et vers la femme de nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif.
עֲמִיתְךָעמהcollecter, recueillir, rassembler, joindre ensemble ton voisin

ton camarade
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Verbe identique au verbe (עמם)
לֹא־תִתֵּןנתן donnertu ne donneras pas verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
שְׁכָבְתְּךָשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos ta couche

ton écoulement

ton effusion
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
לְזָרַעזרעrépandre , semer pour (une) semence

nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל).
לְטָמְאָה־בָהּטמאêtre impur, être immonde pour être impur en elleverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) et relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×