Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְקֻצְרְכֶם (vouvkoutsrkhêm)

Racine du mot en hébreu : קצר
Racine du mot traduit : couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci
Traduction : et dans votre action de moissonner
Remarques : verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Lévitique 19:9וּבְקֻצְרְכֶם אֶת־קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט
Quand vous moissonnerez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas le coin de ton champ à moissonner. et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson.
Lévitique 23:22וּבְקֻצְרְכֶם אֶת־קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא־תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
Et quand vous moissonnerez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner l'angle de ton champ, et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis Adonaï, votre Dieu.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×