Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכִי־יָמוּךְ (vékhi yamoukh)

Racine du mot en hébreu : מוך
Racine du mot traduit : dépérir, devenir pauvre, déchoir
Traduction : et parceque (il) deviendra pauvre
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) précédé du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Lévitique 25:35וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדוֹ עִמָּךְ וְהֶחֱזַקְתָּ בּוֹ גֵּר וְתוֹשָׁב וָחַי עִמָּךְ
Et parce que ton frère est devenu pauvre, et que sa main tremble avec toi, tu le tiendras fermement, étranger ou habitant, et vivant avec toi
Lévitique 25:39וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ וְנִמְכַּר־לָךְ לֹא־תַעֲבֹד בּוֹ עֲבֹדַת עָבֶד
Et que ton frère devienne pauvre avec toi, et qu’il se vende à toi, tu ne travailleras pas en lui un service de serviteur

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×