Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכִי־יָמוּךְ (vékhi yamoukh)
Racine du mot traduit : dépérir, devenir pauvre, déchoir
Traduction : et parceque (il) deviendra pauvre
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) précédé du Vav conjonctif.
2 résultats (1-2)
| Lévitique 25:35 | וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדוֹ עִמָּךְ וְהֶחֱזַקְתָּ בּוֹ גֵּר וְתוֹשָׁב וָחַי עִמָּךְ |
| Et parce que ton frère est devenu pauvre, et que sa main tremble avec toi, tu le tiendras fermement, étranger ou habitant, et vivant avec toi |
| Lévitique 25:39 | וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ וְנִמְכַּר־לָךְ לֹא־תַעֲבֹד בּוֹ עֲבֹדַת עָבֶד |
| Et que ton frère devienne pauvre avec toi, et qu’il se vende à toi, tu ne travailleras pas en lui un service de serviteur |

