Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־עֲוֺנָהּ (êt a?noh)

Racine du mot en hébreu : עוה
Racine du mot traduit : pécher, distordre, agir avec perversité    
Traduction : son péché

sa perversité

sa dépravation

son tort

son crime

son iniquité
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2 résultats (1-2)

Nombres 5:31וְנִקָּה הָאִישׁ מֵעָוֺן וְהָאִשָּׁה הַהִוא תִּשָּׂא אֶת־עֲוֺנָהּ
et l’homme sera innocent de faite, et cette femme portera son tort.
Nombres 30:16וְאִם־הָפֵר יָפֵר אֹתָם אַחֲרֵי שָׁמְעוֹ וְנָשָׂא אֶת־עֲוֺנָהּ
Mais s’il les casse expressément après qu'il ait entendu, alors il portera l’iniquité d'elle

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×