Décryptage de Nombres 5:31

וְנִקָּה הָאִישׁ מֵעָוֺן וְהָאִשָּׁה הַהִוא תִּשָּׂא אֶת־עֲוֺנָהּ
et l’homme sera innocent de faite, et cette femme portera son tort.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנִקָּהנקהêtre pur, être innocent 1)et (il) sera pur

2)et (il) sera innocent
verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Nifal, ce verbe signifie : être innocent
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
מֵעָוֺןעוהpécher, distordre, agir avec perversité    de(un) péché

de (une) perversité

de (une) dépravation

de (un) tort

de (une) iniquité
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
וְהָאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et la femmenom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
הַהִואהיא elle celle-làla celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article défini
תִּשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverSelon le contexte:

1)(elle) portera

2)tu porteras
1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier

2)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
אֶת־עֲוֺנָהּעוהpécher, distordre, agir avec perversité    son péché

sa perversité

sa dépravation

son tort

son crime

son iniquité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×