Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־הַפָּסַח (êt hapassakh)

Racine du mot en hébreu : פסח
Racine du mot traduit : passer par dessus,passer outre, épargner
Traduction : 1)la pâque (littéralement: l'action de passer par dessus)

2)le sacrifice pascal
Remarques : nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nota: c'est le sacrifice offert pour épargner le peuple des sanctions et calamités

3 résultats (1-3)

Nombres 9:2וְיַעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַפָּסַח בְּמוֹעֲדוֹ
et que les fils d’Israël fassent la pâque au temps fixé.
Deutéronome 16:5לֹא תוּכַל לִזְבֹּחַ אֶת־הַפָּסַח בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
tu ne pourras pas sacrifier la pâque dans l’une de tes portes qu'Adonaï, ton Elohim, te donne ;
Esdras 6:19וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־הַגּוֹלָה אֶת־הַפָּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן
Et les fils de l'exil firent la pâque le quatorze du premier mois ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×