Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : פְּנוּ (pénou)

Racine du mot en hébreu : פנה
Racine du mot traduit : tourner, se tourner
Traduction : tournez-vous !

tournez !
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel.

5 résultats (1-5)

Nombres 14:25וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם־סוּף
l'Amalèqi et le Kenaani habitent dans la vallée : demain tournez-vous, et partez pour le désert pour vous, le chemin de la mer de roseaux.
Deutéronome 1:7פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם וּבֹאוּ הַר הָאֱמֹרִי וְאֶל־כָּל־שְׁכֵנָיו בָּעֲרָבָה בָהָר וּבַשְּׁפֵלָה וּבַנֶּגֶב וּבְחוֹף הַיָּם אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַלְּבָנוֹן עַד־הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר־פְּרָת
Tournez-vous, et partez, et allez à la montagne de l'Emori et dans tous ses voisins, dans la plaine désertique, dans la montagne, et dans la basse région, et dans le midi, et au rivage de la mer, le pays du kenaani ,le Levanon, jusqu’au grand fleuve, le fleuve de Perat
Deutéronome 1:40וְאַתֶּם פְּנוּ לָכֶם וּסְעוּ הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם־סוּף
Et vous, tournez-vous pour vous, et partez pour le désert, par le chemin de la mer de roseaux.
Deutéronome 2:3רַב־לָכֶם סֹב אֶת־הָהָר הַזֶּה פְּנוּ לָכֶם צָפֹנָה
Vous avez assez de faire le tour de cette montagne ; tournez-vous vers le nord.
Josué 22:4וְעַתָּה הֵנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לַאֲחֵיכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָהֶם וְעַתָּה פְּנוּ וּלְכוּ לָכֶם לְאָהֳלֵיכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן
Et maintenant, Adonaï, votre Elohim, a donné du repos à vos frères, comme il leur avait parlé. Et maintenant, tournez et allez pour vous à vos tentes, dans le pays de votre possession, que Moshêh, serviteur d'Adonaï, vous a donné de l’autre côté du Yardèn.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×