Décryptage de Deutéronome 2:3

רַב־לָכֶם סֹב אֶת־הָהָר הַזֶּה פְּנוּ לָכֶם צָפֹנָה
Vous avez assez de faire le tour de cette montagne ; tournez-vous vers le nord.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
רַב־לָכֶםרבבse multiplier, être nombreux assez pour vous

trop pour vous

beaucoup pour vous
adverbe relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel


סֹבסבבtourner , entourer, faire le tour Selon le contexte:

1)tourner

faire le tour

2) tourne !

fais le tour !

1)verbe type " Géminé " conjugué au Paal infinitif construit

2)verbe type " Géminé " conjugué au Paal impératif masculin singulier
אֶת־הָהָרהרmontagne, mont Selon le contexte:

1) la montagne

2) avec la montagne
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: auprès, près, dans, avec)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
פְּנוּפנהtourner, se tourner tournez-vous !

tournez !
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
צָפֹנָהצפןnord , septentrion vers le nordnom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×