Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכָל־עֲדָתְךָ (vékhal adotkha)
Racine du mot traduit : indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps)
Traduction : et toute ta communauté
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, , relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir
Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël
Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir
Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël
2 résultats (1-2)
| Nombres 16:11 | לָכֵן אַתָּה וְכָל־עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל־יְהוָה וְאַהֲרֹן מַה־הוּא כִּי תַלִּינוּ עָלָיו |
| C’est pourquoi, toi et toute ta communauté, ceux qui se rencontrent sur Adonaï. Et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui ? |
| Nombres 16:16 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־קֹרַח אַתָּה וְכָל־עֲדָתְךָ הֱיוּ לִפְנֵי יְהוָה אַתָּה וָהֵם וְאַהֲרֹן מָחָר |
| Et Moshêh dit à Qorakh : Toi, et toute ta communauté, soyez demain devant Adonaï, toi et eux, et Aaron. |

