Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכָל־עֲדָתְךָ (vékhal adotkha)

Racine du mot en hébreu : יעד
Racine du mot traduit : indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps)
Traduction : et toute ta communauté
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, , relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.

Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir

Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël

2 résultats (1-2)

Nombres 16:11לָכֵן אַתָּה וְכָל־עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל־יְהוָה וְאַהֲרֹן מַה־הוּא כִּי תַלִּינוּ עָלָיו
C’est pourquoi, toi et toute ta communauté, ceux qui se rencontrent sur Adonaï. Et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui ?
Nombres 16:16וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־קֹרַח אַתָּה וְכָל־עֲדָתְךָ הֱיוּ לִפְנֵי יְהוָה אַתָּה וָהֵם וְאַהֲרֹן מָחָר
Et Moshêh dit à Qorakh : Toi, et toute ta communauté, soyez demain devant Adonaï, toi et eux, et Aaron.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×