Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תִּזְרֹק (tizrok)

Racine du mot en hébreu : זרק
Racine du mot traduit : jeter, projeter, asperger, verser,disperser
Traduction : tu disperseras
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

2 résultats (1-2)

Nombres 18:17אַךְ בְּכוֹר־שׁוֹר אוֹ־בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ־בְכוֹר עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם אֶת־דָּמָם תִּזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־חֶלְבָּם תַּקְטִיר אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה
Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né du taureau, ou un agneau premier-né , ou une chèvre premier-né :ils sont saints. Tu disperseras leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse en offrande consumée par le feu, en odeur agréable pour Adonaï.
2 Rois 16:15וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ־אָחָז אֶת־אוּרִיָּה הַכֹּהֵן לֵאמֹר עַל הַמִּזְבֵּחַ הַגָּדוֹל הַקְטֵר אֶת־עֹלַת־הַבֹּקֶר וְאֶת־מִנְחַת הָעֶרֶב וְאֶת־עֹלַת הַמֶּלֶךְ וְאֶת־מִנְחָתוֹ וְאֵת עֹלַת כָּל־עַם הָאָרֶץ וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם וְכָל־דַּם עֹלָה וְכָל־דַּם־זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה־לִּי לְבַקֵּר
Et le roi Akhaz ordonna à Ouriah, le prêtre, disant : Fais fumer sur le grand autel l’holocauste du matin et le présent du soir, et l’holocauste du roi et son présent, et l’holocauste de tout le peuple du pays, et leur présent, et leurs libations ; et tu dispersera sur lui tout sang d'holocauste et de tout sang de sacrifice ; et l’autel de cuivre sera pour moi, pour examiner.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×