Décryptage de Nombres 18:17

אַךְ בְּכוֹר־שׁוֹר אוֹ־בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ־בְכוֹר עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם אֶת־דָּמָם תִּזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־חֶלְבָּם תַּקְטִיר אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה
Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né du taureau, ou un agneau premier-né , ou une chèvre premier-né :ils sont saints. Tu disperseras leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse en offrande consumée par le feu, en odeur agréable pour Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַךְאךcertes,oui; seulement,rien que 1)certes

2)seulement
conjonction et adverbe
בְּכוֹר־שׁוֹרשור שׁוֹרboeuf, taureau (un) premier-né de boeuf

(un) premier-né de taureau
nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בכור: premier-né).
אוֹ־בְכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier ou (un) premier-nénom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)).
כֶּשֶׂבכשב כשׂבagneau(un) agneaunom masculin singulier .
אוֹ־בְכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier ou (un) premier-nénom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)).
עֵזעזchèvre(une) chèvrenom féminin singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִפְדֶּהפדהracheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude), libérer ( en payant une rançon)tu rachèteras verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    (une) sainteté

(un) (ce qui est) saint

(un) sanctuaire
nom masculin singulier
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
אֶת־דָּמָםאדםêtre rouge leur sangnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
תִּזְרֹקזרקjeter, projeter, asperger, verser,dispersertu disperserasverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
עַל־הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier sur l'autelnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
וְאֶת־חֶלְבָּםחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   et leur graisse ( littéralement : et la graisse d'eux) nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
תַּקְטִירקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer tu feras fumerverbe conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier .

Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer
אִשֶּׁהאש אשׁfeu, éclat (une) offrande consumée par le feunom masculin singulier
לְרֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler pour odeur1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
נִיחֹחַניחחce qui est agréable, agrémentce qui est agréable

(un) agrément
nom masculin singulier.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×