Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־דָּמָם (êt damam)

Racine du mot en hébreu : אדם
Racine du mot traduit : être rouge
Traduction : leur sang
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

3 résultats (1-3)

Lévitique 16:27וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת־דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת־עֹרֹתָם וְאֶת־בְּשָׂרָם וְאֶת־פִּרְשָׁם
Et il fera sortir au dehors du camp le jeune taureau du sacrifice pour le péché , et le bouc du sacrifice pour le péché dont leur sang a été apporté pour obtenir le pardon, et ils brûleront au feu leur peau, et leur chair, et leur fiente.
Nombres 18:17אַךְ בְּכוֹר־שׁוֹר אוֹ־בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ־בְכוֹר עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם אֶת־דָּמָם תִּזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־חֶלְבָּם תַּקְטִיר אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה
Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né du taureau, ou un agneau premier-né , ou une chèvre premier-né :ils sont saints. Tu disperseras leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse en offrande consumée par le feu, en odeur agréable pour Adonaï.
2 Chroniques 29:24וַיִּשְׁחָטוּם הַכֹּהֲנִים וַיְחַטְּאוּ אֶת־דָּמָם הַמִּזְבֵּחָה לְכַפֵּר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי לְכָל־יִשְׂרָאֵל אָמַר הַמֶּלֶךְ הָעוֹלָה וְהַחַטָּאת
et les prêtres les égorgèrent et ils offrirent un sacrifice d'expiation avec leur sang vers l’autel, pour couvrir sur tout Israël ; car le roi avait dit: l’holocauste et le sacrifice pour le péché seraient pour tout Israël.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×