Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־הַנָּהָר (al hanahar)
Racine du mot traduit : fleuve
Traduction : sur le fleuve
Remarques : nom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sue, dessus, auprès de).
3 résultats (1-3)
| Nombres 22:5 | וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר פְּתוֹרָה אֲשֶׁר עַל־הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי־עַמּוֹ לִקְרֹא־לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת־עֵין הָאָרֶץ וְהוּא יֹשֵׁב מִמֻּלִי |
| Et il envoya des messagers à Bileam, fils de Béor, vers Petor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l’appeler, disant : Voici, un peuple, est sorti d’Égypte ; voici, il couvre l'oeil du pays, et il habite de devant moi. |
| Esaïe 11:15 | וְהֶחֱרִים יְהוָה אֵת לְשׁוֹן יָם־מִצְרַיִם וְהֵנִיף יָדוֹ עַל־הַנָּהָר בַּעְיָם רוּחוֹ וְהִכָּהוּ לְשִׁבְעָה נְחָלִים וְהִדְרִיךְ בַּנְּעָלִים |
| Esdras 8:21 | וָאֶקְרָא שָׁם צוֹם עַל־הַנָּהָר אַהֲוָא לְהִתְעַנּוֹת לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ לְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ דֶּרֶךְ יְשָׁרָה לָנוּ וּלְטַפֵּנוּ וּלְכָל־רְכוּשֵׁנוּ |
| Et là, sur le fleuve Ahava, j'appelai un jeûne, pour nous humilier devant notre Elohim, pour lui demander un chemin droit, pour nous et pour nos petits enfants, et pour tout notre bien. |

