Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָקֹב (lakov)
Racine du mot traduit : maudire, prononcer des malédictions
Traduction : pour maudire
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit
Verbe apparenté au verbe (נקב:trouer, perforer, déclarer distinctement; déterminer ,spécifier).
Le sens premier de ce verbe est "voûter, creuser en forme d'arc"
Verbe apparenté au verbe (נקב:trouer, perforer, déclarer distinctement; déterminer ,spécifier).
Le sens premier de ce verbe est "voûter, creuser en forme d'arc"
2 résultats (1-2)
| Nombres 23:11 | וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם מֶה עָשִׂיתָ לִי לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ |
| Et Balaq dit à Bileam : Que m’as-tu fait ? Je t’avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu as bénis expressément. |
| Nombres 24:10 | וַיִּחַר־אַף בָּלָק אֶל־בִּלְעָם וַיִּסְפֹּק אֶת־כַּפָּיו וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם לָקֹב אֹיְבַי קְרָאתִיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים |
| alors Balaq s'enflamma de colère vers Bileam, et il frappa des mains ; et Balaq dit à Bileam : je t’ai appelé pour maudire mes ennemis , et voici, tu les as bénis expressément ces trois fois. |

