Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָקֹב (lakov)

Racine du mot en hébreu : קבב
Racine du mot traduit : maudire, prononcer des malédictions
Traduction : pour maudire
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit

Verbe apparenté au verbe (נקב:trouer, perforer, déclarer distinctement; déterminer ,spécifier).

Le sens premier de ce verbe est "voûter, creuser en forme d'arc"

2 résultats (1-2)

Nombres 23:11וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם מֶה עָשִׂיתָ לִי לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ
Et Balaq dit à Bileam : Que m’as-tu fait ? Je t’avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu as bénis expressément.
Nombres 24:10וַיִּחַר־אַף בָּלָק אֶל־בִּלְעָם וַיִּסְפֹּק אֶת־כַּפָּיו וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם לָקֹב אֹיְבַי קְרָאתִיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים
alors Balaq s'enflamma de colère vers Bileam, et il frappa des mains ; et Balaq dit à Bileam : je t’ai appelé pour maudire mes ennemis , et voici, tu les as bénis expressément ces trois fois.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×