Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלַמְעַט (vélamat)
Racine du mot traduit : être ou devenir peu ou moindre
Traduction : pour le peu
pour le moindre
pour le moindre
Remarques : adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé ,précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| Nombres 26:54 | לָרַב תַּרְבֶּה נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתוֹ אִישׁ לְפִי פְקֻדָיו יֻתַּן נַחֲלָתוֹ |
| pour le nombreux, tu feras augmenteras son héritage ; et pour le moindre, , tu diminueras l’héritage : tu feras moindre son héritage , chacun en proportion de ses dénombrés;il sera donné son héritage. |
| Nombres 33:54 | וְהִתְנַחַלְתֶּם אֶת־הָאָרֶץ בְּגוֹרָל לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם לָרַב תַּרְבּוּ אֶת־נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט אֶת־נַחֲלָתוֹ אֶל אֲשֶׁר־יֵצֵא לוֹ שָׁמָּה הַגּוֹרָל לוֹ יִהְיֶה לְמַטּוֹת אֲבֹתֵיכֶם תִּתְנֶחָלוּ |
| Et vous recevrez en possession le pays au sort, pour vos familles : à celui qui est nombreux, vous augmenterez son héritage, et à celui qui est moindre, vous ferez moindre son héritage ; vers ce que le sort lui sortira , là sera pour lui : vous recevrez en possession pour les branches de vos pères |

