Décryptage de Nombres 33:54

וְהִתְנַחַלְתֶּם אֶת־הָאָרֶץ בְּגוֹרָל לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם לָרַב תַּרְבּוּ אֶת־נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט אֶת־נַחֲלָתוֹ אֶל אֲשֶׁר־יֵצֵא לוֹ שָׁמָּה הַגּוֹרָל לוֹ יִהְיֶה לְמַטּוֹת אֲבֹתֵיכֶם תִּתְנֶחָלוּ
Et vous recevrez en possession le pays au sort, pour vos familles : à celui qui est nombreux, vous augmenterez son héritage, et à celui qui est moindre, vous ferez moindre son héritage ; vers ce que le sort lui sortira , là sera pour lui : vous recevrez en possession pour les branches de vos pères

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִתְנַחַלְתֶּםנחלposséder, hériter, recevoir en possession et vous recevrez en possessionverbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hitpael accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie: recevoir en possession propre, posséder
אֶת־הָאָרֶץארץterre , pays Selon le contexte:

1)la terre

2) avec la terre

3)le pays

4)avec le pays
1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin
בְּגוֹרָלגרלtirer au sort, allotir   en (un) sort

par (un) sort
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: le sort étant un choix non prémédité
לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶםמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu pour vos famillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).

nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
לָרַברבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux pour le grand

pour le nombreux
adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.


Nota: l'adjectif grand est un adjectif de qualité. il faut comprendre par "nombreux" "puissant"(grand en nombre de possessions, par exemple) ou "âgé"(grand en nombre d'années)
תַּרְבּוּרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux Selon le contexte:

1)vous vous multiplierez

2)vous augmenterez
verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel
אֶת־נַחֲלָתוֹנחלposséder, hériter, recevoir en possession son héritage (ou : son partage, sa propriété) nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
וְלַמְעַטמעטêtre ou devenir peu ou moindre pour le peu

pour le moindre
adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé ,précédé du Vav conjonctif
תַּמְעִיטמעטêtre ou devenir peu ou moindre tu feras moindreverbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
אֶת־נַחֲלָתוֹנחלposséder, hériter, recevoir en possession son héritage (ou : son partage, sa propriété) nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
אֶלאלà, vers à

vers
préposition
אֲשֶׁר־יֵצֵאיצאsortirque (il) sortiraverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
שָׁמָּהשם שׁםlà, là-basvers là-basadverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel
הַגּוֹרָלגרלtirer au sort, allotir   le sortnom masculin singulier avec article

Nota: le sort étant un choix non prémédité
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

לְמַטּוֹתנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerpour bâtons

pour branches
nom féminin, pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).

Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
אֲבֹתֵיכֶםאבpèrevos pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
תִּתְנֶחָלוּנחלposséder, hériter, recevoir en possession vous recevrez en possession verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 2ème masculin pluriel .

Au Hitpael, signifie: recevoir en possession propre, posséder
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×