Décryptage de Nombres 26:54

לָרַב תַּרְבֶּה נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתוֹ אִישׁ לְפִי פְקֻדָיו יֻתַּן נַחֲלָתוֹ
pour le nombreux, tu feras augmenteras son héritage ; et pour le moindre, , tu diminueras l’héritage : tu feras moindre son héritage , chacun en proportion de ses dénombrés;il sera donné son héritage.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לָרַברבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux pour le grand

pour le nombreux
adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.


Nota: l'adjectif grand est un adjectif de qualité. il faut comprendre par "nombreux" "puissant"(grand en nombre de possessions, par exemple) ou "âgé"(grand en nombre d'années)
תַּרְבֶּהרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux Selon le contexte:

1)(elle) fera augmenter

2)tu feras augmenter
1)verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier.

2)verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
נַחֲלָתוֹנחלposséder, hériter, recevoir en possessionson héritage (ou : son partage, sa propriété)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְלַמְעַטמעטêtre ou devenir peu ou moindre pour le peu

pour le moindre
adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé ,précédé du Vav conjonctif
תַּמְעִיטמעטêtre ou devenir peu ou moindre tu feras moindreverbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
נַחֲלָתוֹנחלposséder, hériter, recevoir en possessionson héritage (ou : son partage, sa propriété)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לְפִילפיselon, à proportion de, à raison deselon

à proportion de

à raison de
particule.

פְקֻדָיופקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantses recensés (littéralement: ses visités)

ses dénombrés (littéralement: ses visités)
verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Nota: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner
יֻתַּןנתןdonnerSelon le contexte :

1)(il) sera donné (littéralement: (il) sera fait donné)

2)que (il) soit donné (littéralement: que (il) soit fait donné)
1)verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal jussif masculin singulier.

נַחֲלָתוֹנחלposséder, hériter, recevoir en possessionson héritage (ou : son partage, sa propriété)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×