Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־תִדֹּר (ki tidor)
Racine du mot traduit : vouer , faire un voeu , faire une promesse
Traduction : Selon le contexte:
1)que (elle) vouera
que (elle) fera voeu
2)que tu voueras
que tu feras voeu
1)que (elle) vouera
que (elle) fera voeu
2)que tu voueras
que tu feras voeu
Remarques : 1)verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ).
2)verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
2)verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
2 résultats (1-2)
| Nombres 30:4 | וְאִשָּׁה כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה וְאָסְרָה אִסָּר בְּבֵית אָבִיהָ בִּנְעֻרֶיהָ |
| et une femme qui fera un voeu à Adonaï ou elle lie une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse |
| Deutéronome 23:22 | כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ כִּי־דָּרֹשׁ יִדְרְשֶׁנּוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵעִמָּךְ וְהָיָה בְךָ חֵטְא |
| Quand tu voueras un vœu à Adonaï, ton Elohim, tu ne différeras pas pour l’acquitter ; car Adonaï, ton Elohim, le réclamera certainement d'avec toi, et il y aura du péché en toi ; |

