Décryptage de Deutéronome 23:22

כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ כִּי־דָּרֹשׁ יִדְרְשֶׁנּוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵעִמָּךְ וְהָיָה בְךָ חֵטְא
Quand tu voueras un vœu à Adonaï, ton Elohim, tu ne différeras pas pour l’acquitter ; car Adonaï, ton Elohim, le réclamera certainement d'avec toi, et il y aura du péché en toi ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־תִדֹּרנדרvouer , faire un voeu , faire une promesse Selon le contexte:

1)que (elle) vouera

que (elle) fera voeu

2)que tu voueras

que tu feras voeu
1)verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ).

2)verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
נֶדֶרנדרvouer , faire (un) voeu , faire une promesseun voeunom masculin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תְאַחֵראחרtardertu différerasverbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier .

Au Piel, signifie :différer, arrêter, s'attarder

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לְשַׁלְּמוֹשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxpour l'acquitter

pour le payer
verbe conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rétribuer, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
כִּי־דָּרֹשׁדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exigercar chercher

car s'enquérir

car réclamer
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) .
יִדְרְשֶׁנּוּדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger(il) le cherchera

(il) s'enquerra de lui

(il) le réclamera
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
מֵעִמָּךְעםavecd'avec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition d'origine (מ) .
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בְךָבךen toien toi

parmi toi
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
חֵטְאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(un) péché

(une) faute

(un) manquement
nom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×