Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתַּמְרוּ (vatamrou)
Racine du mot traduit : désobéir, être rebelle, irriter, offenser
Traduction : et vous avez désobéi
et vous avez été rebelles
et vous avez été rebelles
Remarques : verbe type "Ayin resh - Lamed hé"conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie: faire acte de désobéissance, faire acte de rébellion
Au Hifil, signifie: faire acte de désobéissance, faire acte de rébellion
3 résultats (1-3)
| Deutéronome 1:26 | וְלֹא אֲבִיתֶם לַעֲלֹת וַתַּמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם |
| et vous n'avez pas voulu monter, et vous avez été rebelles à la bouche d'Adonaï votre Elohim. |
| Deutéronome 1:43 | וָאֲדַבֵּר אֲלֵיכֶם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וַתַּמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה וַתָּזִדוּ וַתַּעֲלוּ הָהָרָה |
| Et je vous parlai ; mais vous n'avez pas écouté, et vous avez été rebelles à la bouche d'Adonaï, et vous avez agi violemment, et vous êtes montés vers la montagne. |
| Deutéronome 9:23 | וּבִשְׁלֹחַ יְהוָה אֶתְכֶם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לֵאמֹר עֲלוּ וּרְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם וַתַּמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלֹא הֶאֱמַנְתֶּם לוֹ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלוֹ |
| Et lorsque Adonaï vous envoya de Qadesh-Barnéa, pour dire : Montez, et héritez le pays que je vous ai donné. Alors vous avez été rebelles avec la bouche d'Adonaï, votre Elohim, et vous ne l'avez pas cru, et vous n'avez pas écouté sa voix. |

