Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שְׁאַל־נָא (shal na)
Racine du mot traduit : demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger
Traduction : demande donc
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie )
car, demande donc les premiers jours, ceux qui étaient avant tes faces, depuis le jour où Elohîm a créé un être humain sur la terre, et pour le bout des cieux et jusqu’à l’extrémité des cieux: est ce qu'il a été comme cette grande chose, ou est ce qu'il était entendu comme lui ?